«Nerdson no va a la escuela» presenta: Creative Commons
04/08/2010
Una excelente tira cómica (cortesía de «Nerdson no va a la escuela») sobre las licencias Creative Commons. Cuando me encontré esta tira, me dije que aunque fuera con traductor, la traduciría al español. La tira es CC-BY y fue traducida con GIMP usando puras fuentes libres, tranquilos. Eso sí, conseguir la fuente de cómic me costó tamaño poco: se llama Serafettin y se baja de acá; ocupa FontForge para compilarla (!) así que si ocupan la fuente, o el archivo XCF que usé para traducir, no duden en mandarme un mensaje.
También me animé a hacerla en inglés:
05/08/2010 a las 10:49 PM
[…] is the original post: “Nerdson no va a la escuela” presenta: Creative Commons VN:F [1.9.3_1094]Rate it !wait…Rating: 0.0/10 (0 votes cast) If you enjoyed this article, […]
03/09/2010 a las 9:35 PM
Entonces, si quiero usar este cómic ¿Te lo reconozco a ti, al creador original o a ambos?. Supongo que quedaría: Esta imagen fue hecha por traducida por publicada bajo una Licencia Creative Commons ¿NC-SA?
04/09/2010 a las 9:16 AM
1. Mejor reconócelo al creador original, en nerdson.com . Yo lo único que hice fue traducir, si quieres citarme como traductor, lo agradezco (a nombre de Carlos Solís en azkware.wordpress.com ). Lo que me recuerda, esta versión tiene un errorcillo que ya corregí, ahorita lo subo.
2. El cómic dice ser CC-BY, y mi blog también es CC-BY, así que…
3. Se agradece redistribuir este material; pronto subiré la versión en inglés.
05/05/2011 a las 9:09 AM
[…] Trobareu les versions en castellà i en anglès al bloc de Carles Solís “AZK.Ware“. […]
01/07/2011 a las 8:10 AM
[…] Fuente original (traducción del portugués) | Azkware […]
08/07/2011 a las 5:33 AM
[…] Fuente: Nerdson | Traducción azkware […]
15/07/2012 a las 8:03 PM
Muchas gracias por tu trabajo. Lo compartiré en mi blog. Invito a leer otras reflexiones alrededor del tema en Las Netbooks No Muerden
15/07/2012 a las 8:16 PM
Técnicamente hablando, el trabajo propiamente dicho fue del creador del cómic original (en portugués), yo solamente me puse a traducirlo. Igual se agradece.
15/07/2012 a las 8:28 PM
Lo tenía en claro. Tu trabajo de traducción expande las posibilidades para compartirlo. No es poco. Gracias nuevamente